domingo, 27 de junio de 2010

Bodoni y los Españoles


Giambattista Bodoni (1740-1813).

El pasado 14 de junio se presentó en Logroño a los medios de comunicación el primer volumen de la colección Bodoni, publicado por el Instituto Biblioteca Hispánica de CiLengua (institución pública que persigue "revisar, perfilar y a poner de manifiesto la importancia de la lengua y la cultura españolas y su impacto en el mundo") en colaboración científica con el Instituto de Historia del Libro y de la Lectura y con la Biblioteca Palatina y Museo Bodoniano de Parma.

Dos días después, el 16 de junio, tuvo lugar la presentación italiana, en el curso de un coloquio, en la Biblioteca Palatina de Parma.

El autor de este oprimir volumen es el catedrático de Literatura Española e Hispanoamericana de la Universidad de Salamanca, D. Pedro M. Cátedra.

Transcribimos a continuación la información proporcionada por CiLengua de esta obra que inicia el estudio sobre las relaciones del impresor Bodoni con los ilustrados españoles.


Pedro M. CÁTEDRA, G. B. Bodoni y los españoles, I. Epistolario de Leandro Fernández de Moratín y Giambattista Bodoni, con otras cartas sobre la publicación de «La comedianueva», San Millán de la Cogolla, Madrid & Parma: Instituto Biblioteca Hispánica del CiLengua, Instituto de Historia del libro y de la Lectura, Museo Bodoniano & Biblioteca Palatina, 2010. ISBN 978-84-937654-3-9. 404 págs.

"Constituye, así, este libro el primer volumen de la serie Bodoni y los españoles, en la que el profesor Cátedra irá estudiando las relaciones españolas del impresor de Parma.

Con este libro comienza una nueva colección del Instituto Biblioteca Hispánica, la colección Bodoni, que tiene además el valor añadido de ser la primera muestra de la colaboración establecida por el Cilengua con la Biblioteca Palatina y el Museo Bodoniano de Parma.

Esta colección irá estudiando las relaciones españolas del impresor de Parma. El asunto, a pesar de algunos meritorios trabajos, está muy lejos de haber sido tratado satisfactoriamente, sobre todo en lo que concierne a la primera etapa de las actividades de Giambattista Bodoni, la más dependiente de la influencia política y económica sobre el Ducado de Parma.

No hay que recordar que Bodoni no solo descuella en la historia del libro internacional, sino que fue, además, el impresor de cámara de los reyes de España Carlos III y Carlos IV. La historia del Ducado de Parma, en el que desarrolló su actividad, es, además, prácticamente la de un protectorado borbónico español; sus duques eran españoles por ser infantes de España y por haber sido educados en la corte de Madrid. La investigación que está en la base de este primer volumen de la colección Bodoni es, si se quiere, una obligación de quienes desde Cilengua diseñan un mapa de la influencia del español y de lo español fuera de nuestras fronteras.

En el volumen se estudia con detalle la relación de Bodoni y Leandro Fernández de Moratín, uno de los escritores españoles del siglo XVIII más conocidos y fiel amigo de algunos intelectuales italianos que habían residido algún tiempo en España, como Napoli Signorelli o Giambattista Conti. Durante los tres años que permaneció viajando por Italia, Moratín procuró conocer lo más significativo del país, en su particular Grand Tour. Residiendo en Bolonia y en contacto con el grupo de intelectuales españoles acogidos en el Colegio de los Españoles, se debió hacer la idea de publicar en la imprenta particular de Bodoni la que él consideraba su más importante y polémica obra dramática, La comedia nueva, que acabó siendo, además, no sólo literario sino del papel social y político de las diversiones públicas en la España de la Ilustración.

Para conseguir verse en los catálogos del más famoso impresor europeo, se benefició de la relación privilegiada que otros miembros de la colonia española de Italia tuvieron con el impresor de Parma, en especial el Rector del Colegio de San Clemente o de los Españoles, Simón Rodríguez Laso, y Manuel María Rodríguez Aponte. Este, corrector, de los clásicos griegos impresos co’tipi bodoniani entre 1790 y 1795 –cuya labor y correspondencia con Bodoni se estudia en el volumen III de Bodoni y los españoles, de próxima aparición-, fue el verdadero intermediario de Moratín para la publicación de su obra.

La comedia nueva es el único libro íntegra y exclusivamente en español del catálogo bodoniano; de ahí el dedicarle el primer volumen de Bodoni y los españoles. En él se publica el epistolario conservado de Bodoni, Moratín, Simón Rodríguez Laso, Rodríguez Aponte y Manuel de Condado relacionado con la edición de la obra, cuyo proceso editorial se estudia con la ayuda también de otras noticias inéditas. Este proceso se contextualiza con una revisión de la producción hispana del impresor de Parma y con un estudio sobre las razones políticas y de reivindicación intelectual de Moratín para ver su libro publicado con los tipos más famosos de Europa. Esto es, sin duda, un indicio de la importancia que Bodoni había adquirido también como arbiter litterarum en la Europa de la creación de las grandes bibliotecas como depósitos de representación y del nuevo coleccionismo bibliófilo y sus consecuencias político-administrativas.

Acompaña a este volumen la edición en facsímile de La comedia nueva, como ilustración de un trabajo tan limpio como representativo de un modo de imprimir teatro para la lectura, que fue preocupación también de Leandro Fernández de Moratín".

El libro, como todas las publicaciones del CiLengua, está magníficamente impreso. Puede ser adquirido en la tienda virtual del CiLengua. Absolutamente recomendable para bibliófilos.

6 comentarios:

Galderich dijo...

Diego,

Muchas gracias por la noticia. Es bueno que iniciativas como esta se lleven adelante ante tanta publicación sin sentido!

Marco Fabrizio Ramírez Padilla dijo...

Diego,

Muy buena recomendación. Me he dado una vuelta por la página de CiLengua. tienen publicaciones muy atractivas en su catálogo.

lamberto palmart dijo...

Gracias Diego por la recomendación. Fíjate, ha estas alturas, aunque conocía otras instituciones similares como la Germán Sanchez Ruíperez, se me había pasado por alto esta, por otro lado ineludible, dada la calidad y profundidad de sus publicaciones.

Saludos bibliófilos.

Rui Martins dijo...

Diego,

Muchas gracias por la excelente recomendación.
La página de CiLengua tiene publicaciones muy buenas en su catálogo.

Saludos

bibliotranstornado dijo...

Gracias por la información de uno de mis impresores favoritos.

Diego Mallén dijo...

Gracias amigos. Pensé que una publicación como ésta debía ser comunicada. ¡Saludos bibliófilos!